Українсько-російський і російсько-український фразеологічний словник.
Украинско-русский и русско-украинский фразеологический словарь.
Українською та російською мовами.
Укладачі І.Олійник, М.Сидоренко.
Київ Рад. школа 1971 р. 351 с.,
Палiтурка / переплет: Коленкорова, збільшений формат.
Знання фразеології, вміле її вживання є невідємною складовою частиною високої мовної культури людини. Фразеологія — це окраса мови і разом з тим могутній стилістичний засіб влучної і дохідливої передачі думки. Тому-то конче необхідно вивчати фразеологію, вироблювати навички вмілого користування нею в повсякденній мовній практиці. Усі, хто володіє українською і російською мовами, повинні знати й фразеологію кожної з цих мов, уміти передавати фразеологізми однієї мови іншою. Тим часом добір до українських фразеологізмів російських і навпаки іноді викликає значні труднощі. Тенденція дослівного перекладу фразеологізмів нерідко призводить до неточностей, а часом і до недоречностей. «Українсько-російський і російсько-український фразеологічний словник» покликаний допомогти оволодіти українською і російською фразеологією, а також усвідомити особливості того чи іншого фразеологізму в кожній мові.
Cтан: добрий